Форум » КАРТИННАЯ ГАЛЕРЕЯ » Цирк » Ответить

Цирк

Холст: Ночной лес, полный шорохов и звуков от зверей и птиц. Небольшая полянка, на которой с удобством расположились три повозки, полные всякого разного скраба. Повозки стоят по периметру, а в центре, у костра, спят люди, укрытые кто конской попоной, кто настоящим одеялом, а кто и просто так. Элис Граффад - среди всех этих людей. Она лежит на подстилке из тонких веток, которые, хоть и жесткие, но неплохо защищают от тянущего холода земли. Из одежды на ней имеется рубашка с рюшами, приталенный бархатный камзол, штаны из того же бархата, хоть и основательно потрепанные. На ногах надеты мягкие кожаные сапоги, а под головой лежит шляпа. Кажется, с пером. Крепко обняв что-то, что определенно напоминает лютню, Элис Граффад не спит, а глядит в звездное небо. Видимо, уже не первый час глядит - вокруг царит тишина, прерываемая храпом, а у нее сна нет ни в одном глазу.

Ответов - 124, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Элис Граффад: Оживилась, увидев знакомое лицо. Даже приподняла шляпу в приветствии. - Доброе утро, сэр! Пожала плечами удивленно. - Понятия не имею, сэр. Только проснулся, потянулся, солнышку улыбнулся, успел сочинить пару строф, как подходит этот, - кивнула на возмущенного разбойника, - достопочтенный гражданин, говорит мол так и так, товарищи мои ничего не стоят и дураки совсем, один я умный, а ну скажи, куда это делись какие-то там люди. Сам не знает, а умным себя считает, представляете? Вот умора! А вас, сэр - дураком! Ну я ему и ответил как знал - нет людей, и все тут. А он за сердце схватился! Развела руками, заканчивая рассказ.

Холст: Как-то незаметно за время речи у клетки остался только незнакомый охранник, Кук и неизменный Ганс рядом с ним, чуть вдалеке, но в зоне слышимости - третий, их главарь. Ехидно улыбающийся. Кук, вписавшись кулаком в правое подреберье охранника, отправил его к остальным. - Иди... самый умный. С этим мы сами разберемся. Язык тут длинен. После повернулся к менестрелю. - Что строфы сочинял - молодец, пригодится. А остальное оставь при себе, больно много вещей говоришь, за тобой и не угнаться. Кинул внутрь клетки веревку. Кивнул нормально выглядящему мужику. - Свяжи-ка его. Только руки не повреди! Виновато улыбаясь, но не споря, метатель ножей подошел ближе, дожидаясь, пока менестрель протянет руки.

Элис Граффад: Вздохнула. Ну вот нормально же было все, ну вот что опять начали! - Сэр, ну если б я сбежать хотел, я разве вел бы себя так? Протянула циркачу руки с выражением вселенской скорби на лице.

Холст: Муж Лауры молча перевязал руки, сделав узел максимально свободным, но явно не филоня. И развернул менестреля за плечо к выходу из клетки, который оказался открытым. Кук с прежним выражением на лице сказал. - Выходи. И поясняю один раз. Не сопротивляешься ты ровно так, как не сопротивлялись те, кого мы сейчас не видим в клетках. Гнаться за ними никто не будет, а ты Карлу приглянулся. Так что... Его перебил главарь, стоящий в сторонке. - Хватит болтать. Певчая птичка, иди сюда. Дело есть. Карл в плохом настроении с утра пораньше, ему уже доложили о побеге. Тебе - его развлекать.

Элис Граффад: Вздохнула - уже в который раз, покорно выдвигаясь к открытой двери. Оглянулась перед самым порогом, коротко кивая остающимся - прощаясь с ними. И вышла. Даже сделала два шага до ближайшего охранника, останавливаясь покорно рядом.

Холст: Подозрительно оглядев менестреля, главарь сделал знак Куку захватить вещи паренька, после чего повел его в сторону самого настоящего шатра - единственного на всей стоянке. Кук надел на плечо менестрелю лютню и сумку и подтолкнул в спину. - Давай уже. Внутри шатра - темно.

Элис Граффад: Придержала все свои вещи так, насколько могла это сделать со связанными руками. Вздохнула глубоко, затем сделала шаг внутрь шатра. Самое время было бы провести рукой по струнам, но... тут бы не уронить лютню! Сделала еще один шаг, пытаясь что-нибудь рассмотреть и чувствуя себя отчего-то зайцем в клетке со львом.

Холст: Вход в шатер оказался прикрыт задернутой снаружи тканью, темнота, которая казалась полной, на деле рассеивается желтым светом небольшой масляной лампы, стоящей на столе - это уже тоже получается рассмотреть. На ковре полулежит Карл, глядя внимательно. - Что, заслали тебя, чтобы меня развлечь? Ну давай. И сразу же заметил, что не так с будущим развлечением. - Тупоголовые! Подойти. Достал нож из голенища.

Элис Граффад: Остановилась, увидев человека в шатре. Неуверенно кивнула в ответ на вопрос - почему-то уютом шатер главаря не выделялся, и прежнее спокойствие, как и план, куда-то вдруг делись. Сделала глубокий вдох, возвращая себе роль весельчака, и пару шагов, подходя к Карлу. - Так точно, сэр! Протянула руки - он ведь веревки, конечно же, хотел разрезать?

Холст: Взмахнул ножом, небрежно разрезая веревки. Улегся обратно. - Знаешь, у нас был свой менестрель. Пел про наши подвиги, про то, какие мы сильные и умелые. Надоел. Теперь, когда глаза привыкли к темноте, можно было увидеть куда больше - и внезапно ум во взгляде теперь стал заметен тоже. - Надоешь и ты - убью. Не думаю, что буду связываться с тем, чтобы продавать где-то. Но... Довольно хмыкнул. - Я предложу тебе выбор. Остаешься с нами на правах... ну, пусть будет, менестреля. Или же продам тебя в городе. Но уж тут не обессудь, я проверю, чтобы покупатель... внимательно относился к товару. И не давал лишней свободы. Замолчал, явно не собираясь больше ничего пояснять.

Элис Граффад: Уточнила живо: - Надоел менестрель, или песни про подвиги? Растерла запястья, поправила лютню и сумку. Склонила голову чуть набок, рассматривая разбойника. - Люблю путешествовать. - Ответила лаконично в духе Карла.

Холст: Коротко улыбнулся вопросу. И уточнил. - Тебе путешествие до города или и после него? Будь точнее в своих желаниях и просьбах, Теодор. А то могу понять их ненароком не так. Надо ли оно нам обоим?

Элис Граффад: Повторила с улыбкой, но настойчивей: - Я люблю путешествовать, сэр. Путешествовать - это процесс. Длительный.

Холст: Поглядев долго и что-то окончательно для себя решив, Карл встал единым слитным движением, оказываясь совсем рядом с менестрелем. - Я надеюсь... я уверен, что я не ошибся в тебе. И уже чуть шатающейся походкой отошел куда-то вглубь шатра. - Иди отсюда. Скажи, что развлечь удалось. Новость до остальных донесешь сам.

Элис Граффад: Улыбнулась молча, отвечать не стала. Проследила взглядом за удаляющимся главарем. Он чем-то болен, или это только кажется? Развернулась, отодвигая полог и выходя на улицу. Неторопясь осмотрелась. Нашла взглядом Кука. Обратилась к нему и нескольким разбойникам рядом. - Карл занят. Не отвлекайте его по пустякам. - Задержала взгляд. - И не злите идиотскими вопросами. Сделала шаг в сторону костра. - Лучше скажи, где ваш новый менестрель может перекусить.



полная версия страницы